译文
檀香木的玉笛配合着珍珠般圆润的歌喉,音韵流转如同长江之水绵延不绝。不知道金陵城的散花天女,与这位名优相比究竟谁更加优秀。
注释
香檀:指用檀香木制作的乐器或道具,此处形容乐器精美。
玉笛:用玉装饰的笛子,指高雅的乐器。
珠喉:形容歌喉如珍珠般圆润清亮。
韵衍:音韵绵延流转。衍,延伸、扩展。
长江不断流:比喻音韵如长江之水连绵不绝。
金陵:古称南京,此处代指江南地区。
散花女:指天女散花,佛教典故,形容技艺高超的表演者。
名优:著名的优伶(戏曲演员)。
竞:比较、竞争。
赏析
这首诗通过精妙的比喻和对比手法,生动描绘了昆曲表演的艺术魅力。前两句以'香檀玉笛'和'珠喉'表现乐器与歌喉的精美,用'长江不断流'的意象形容音韵的连绵悠长,极具画面感和音乐美。后两句借用佛教'散花天女'的典故,与人间名优进行虚实对比,既突出了表演者技艺的高超,又留给读者无限的想象空间,体现了中国传统艺术批评中含蓄比较的审美趣味。