译文
驶过瞿塘峡后心情变得从容,细细数看巫山的十二座奇峰。 草木消磨着青春的鬓发影子,云雾淡淡飘荡如碧鬟迎风。 人生旅途恍如连夜的梦境,世间情态微弱似对岸钟声。 假如他日重来趁着暮雨时分,仙山瑶台应该还记得旧日的行踪。
注释
瞿塘:瞿塘峡,长江三峡之首,以险峻著称。
巫山十二峰:巫山脉中十二座著名山峰,以神女峰最为著名。
玄鬓影:黑色的鬓发影子,喻指青春年华。
碧鬟风:青绿色的发鬟在风中飘动,形容云雾缭绕的山峰。
隔岸钟:对岸传来的钟声,喻指世事遥远朦胧。
瑶山:美玉般的仙山,指巫山神女所在的仙境。
赏析
这首诗以舟行长江为线索,通过瞿塘峡、巫山十二峰等地理意象,抒发了对人生和世事的深刻感悟。前两联写景,用'玄鬓影'、'碧鬟风'将自然景观拟人化,赋予山水以生命情感。后两联抒情,'连宵梦'、'隔岸钟'的比喻精妙绝伦,将人生的虚幻与世事的渺远表现得淋漓尽致。尾联以假设语气收束,表达了对自然永恒与人生短暂的深刻思考,意境悠远,余韵无穷。