译文
一朵轻盈的花朵胜过百重春光, 装扮后的西施也比不上杨贵妃的美貌。 富贵端庄本当与高洁相比, 但最相配的唯独是我钟爱的雪夫人。
注释
一花轻压百重春:一朵花轻盈地胜过百重春光,形容此花之美压倒群芳。
西子:西施,春秋时期越国美女,中国古代四大美女之一。
太真:杨贵妃的道号,唐玄宗宠妃,以美貌著称。
富贵端应比高洁:富贵端庄应该与高洁相比。
相宜:相配、相称之意。
雪夫人:指诗中赞美的对象,以白雪喻其高洁品质。
赏析
这首诗以对比手法突出雪夫人的高贵品质。前两句用'一花轻压百重春'的夸张手法,以及西施、杨贵妃两位历史美人的对比,极言雪夫人的超凡脱俗。后两句点明主题,强调真正的美不在于外在的富贵,而在于内在的高洁品质。全诗语言凝练,意象优美,通过历史人物的烘托和自然意象的比拟,塑造了一位冰清玉洁、超凡脱俗的'雪夫人'形象,体现了中国传统审美中对高洁品质的推崇。