原文

老屋寒更补旧裙。
风林灯火总惊魂。
明朝阴雨薪难采,借米邻家粥未温。
教后辈,恼先君。
不知时事重虚文。
春宵诗意输猜破,红袖抛珠暗约婚。
书生 农夫 凄美 叙事 夜色 悼亡追思 抒情 村庄 民生疾苦 江南 沉郁 闺秀 雨景

译文

寒夜深处在老屋中缝补旧衣裙,风中林木间摇曳的灯火总让人心惊。明日阴雨连绵柴火难以采集,向邻家借米煮的粥还未温热。 教导后代子孙,却恼恨先辈离去。不知当今世事只看重虚浮文辞。春夜的诗意终究被猜破,红袖女子抛掷珠玉暗中许下婚约。

赏析

这首词以白描手法描绘寒门生活的艰辛,通过“补旧裙”、“借米邻家”等细节真实反映民生疾苦。上片写实,下片抒情,形成强烈对比。‘教后辈,恼先君’一句承上启下,既表达对先人逝去的哀伤,又暗含对现实的不满。末句‘红袖抛珠’的意象突然转折,在贫困中注入一丝温暖希望,体现了民间词作悲中见喜的艺术特色。全词语言质朴,情感真挚,具有强烈的现实主义色彩。

注释

鹧鸪天:词牌名,又名“思佳客”等,双调五十五字。
寒更:寒夜更漏,指深夜时分。
补旧裙:缝补旧衣裙,体现家境贫寒。
风林灯火:风中摇曳的灯火,营造凄凉氛围。
薪难采:柴火难以采集,指生计艰难。
虚文:虚浮的礼节文辞。
红袖抛珠:指女子抛掷信物,暗指婚约。
暗约婚:私下约定婚姻。

背景

这是一首清代民间词作,反映普通百姓的生活困境。词题明确点出‘于家书中伤老辈逝世’,说明是在家书中悼念逝去的长辈。清代中期社会动荡,民生多艰,此类描写百姓疾苦的词作在民间广泛流传。作品通过家庭琐事反映时代面貌,具有鲜明的民谣特色和史料价值。