原文

丝雨,丝雨。
斜上湖桥万缕。
空濛九曲阑干,人杳苍茫水烟。
烟水,烟水。
漫是伤心别泪。
写景 凄美 含蓄 婉约 抒情 文人 楼台 江南 游子 湖海 爱情闺怨 送别离愁 闺秀 雨景

译文

如丝的细雨啊,如丝的细雨。斜斜地飘洒在湖桥上,如同万缕丝线。细雨迷茫中九曲栏杆若隐若现,人已远去消失在苍茫的水雾之中。茫茫烟水啊,茫茫烟水。这漫天的雨雾仿佛都是离人伤心的别泪。

赏析

这首小令以细腻的笔触描绘雨中别离的伤感画面。作者运用'丝雨'、'水烟'等意象营造出迷离惆怅的意境,将自然景物与人物情感巧妙融合。'丝雨'与'别泪'的意象呼应,使自然界的雨丝仿佛都化作了离人的泪水。词中采用顶真修辞(烟水,烟水),增强了语言的韵律感和情感的缠绵悱恻。全词语言凝练,意境空灵,通过雨景写别情,达到了情景交融的艺术境界。

注释

古调笑:词牌名,又名《调笑令》、《三台令》。
丝雨:如丝般的细雨,形容雨丝细密。
湖桥:湖上的桥梁。
万缕:形容雨丝如千万条丝线。
空濛:细雨迷茫的样子。
九曲阑干:曲折的栏杆。
杳:遥远不见踪影。
苍茫:空旷辽远的样子。
水烟:水面上弥漫的雾气。

背景

这是一首题画词,为组词三首中的第二首。题画词是词人根据画作内容进行的艺术再创作,往往既描绘画面意境,又抒发观画感受。此词可能创作于清代或近代,具体创作时间不详。作者借画中雨景抒写离愁别绪,体现了中国古典诗词中'诗画一体'的审美传统。