译文
在缠绵的梦中闻香醒来已晚,迟迟醒来差点错过了春天。在荷花深处印证前世的因缘。半生都被尘埃覆盖,却依然是那个爱莲之人。 呵气暖手深情的亲吻,荷花般的面颊上留下痕迹。相拥在碧绿荷叶间陪伴朝暮。枕着轻风入睡,枕着粼粼碧波。枕着清晨的露水,把它当作真实的泪珠。
注释
殢梦:缠绵的梦境。
生香:散发着香气。
藕花:荷花的别称。
证前身:印证前世的因缘。
呵掌:呵气暖手。
荷腮:荷花的花瓣,喻美人面颊。
绿碧:指荷叶。
碧波粼:水波粼粼的样子。
清露:清晨的露水。
真真:真实确凿的样子。
赏析
这首词以荷花为意象,通过细腻的笔触描绘了一场如梦如幻的情缘。上阕以'殢梦生香'开篇,营造出朦胧意境,'藕花深处证前身'巧妙化用佛教轮回观念,暗示情缘前世已定。下阕'呵掌多情吻'等句描写极其细腻,将人物情感与荷花意象完美融合。结尾连用三个'一枕'的排比句式,层层递进,最终以'认作泪真真'收尾,虚实相生,余韵悠长。全词语言婉约清丽,意境空灵飘逸,展现了传统词作的音乐美和意境美。