怜花镇夜无眠意,平明急看花开地。花泪落如珠,怜之侬久吁。纤心多眷顾,为拭花腮露。侬亦泪沾巾,何无拭泪人。
人生感慨 凄美 咏物 咏物抒怀 女子 婉约 婉约派 幽怨 庭院 抒情 晨光 柔美 江南 爱情闺怨 花草 闺秀

译文

怜惜花朵整夜没有睡意,天亮急忙去看花开的地方。花瓣上的露珠如泪水般滚落,怜惜它让我长久叹息。 怀着细腻的心思百般眷顾,为它擦拭花瓣上的露水。我也泪水涟涟沾湿手巾,为何没有人为我擦拭泪水。

注释

怜花:怜惜花朵。
镇夜:整夜。
平明:天刚亮的时候。
花泪:指花瓣上的露水或雨滴。
侬:古代吴语自称,相当于"我"。
久吁:长久地叹息。
纤心:细腻的心思。
花腮:比喻花瓣如美人面颊。
沾巾:泪水沾湿手巾。

赏析

这首词以怜花为主题,运用拟人手法将花比作美人,通过花我交融的抒情方式,表达了深沉的怜惜之情。上片写彻夜无眠牵挂花朵,清晨急看花开,见花带露如泪而心生怜惜。下片进一步写为花拭露的细腻动作,最终引出自身孤独无依的感慨。全词语言婉约柔美,情感层层递进,从怜花到自怜,展现了古代女子细腻敏感的内心世界和深闺寂寞的情感体验。