原文

尚忆那年春早,花小。
卿似著罗衫。
不开眉睫拟垂帘。
花侧作呢喃。
人语也为花语,心许。
一约便三生。
恰逢新月鉴多情。
相映两眸明。
书生 写景 含蓄 婉约 婉约派 抒情 春景 月夜 柔美 江南 爱情闺怨 立春 花草 闺秀

译文

依然记得那年早春时节,花儿还很小。你穿着轻薄的罗衫,低垂着眼帘仿佛垂下纱帘。在花旁轻声细语。 人的话语也成了花语,心中默默许下承诺。一个约定便是三生三世。正好遇到新月见证这份深情。两双明亮的眼眸相互映照。

赏析

这首词以细腻婉约的笔触,描绘了一段早春时节的浪漫邂逅。上片通过'春早'、'花小'等意象营造出初春的清新氛围,'卿似著罗衫'以物喻人,将心上人比作轻薄的罗衫,既写实又富有诗意。'不开眉睫拟垂帘'生动刻画了少女的羞涩神态。下片'人语也为花语'巧妙地将人语与花语相融,体现情意交融的美好。'一约便三生'表达了永恒的爱情承诺,最后以新月为证,两眸相映的意象收尾,意境优美,情感真挚。全词语言清丽,意境深远,展现了婉约词风的独特魅力。

注释

荷叶杯:词牌名,原为唐代教坊曲名。
尚忆:仍然记得,依然回忆。
春早:早春时节。
卿:对心爱之人的昵称。
罗衫:轻薄的丝绸衣衫。
眉睫:眉毛和睫毛,代指眼睛。
垂帘:低垂的眼帘,形容羞涩模样。
呢喃:低声细语,温柔说话。
心许:心中默许,暗自承诺。
三生:佛教语,指前生、今生、来生。
新月:初升的弯月。
鉴:照见,见证。

背景

《荷叶杯》是唐代教坊曲名,后用为词牌。此词为仿唐五代词风作品,以婉约细腻的笔触描写春日恋情,延续了花间词派的创作风格。词中运用传统意象和含蓄表达,展现了古代文人对于美好爱情的向往和追求。