原文

听莺婉啭,比拟柔情终觉浅。
我也春心,我较莺莺许更深。
曾经念想,日日凭君呵手掌。
不枉相思,教我青春绽一枝。
咏物 咏物抒怀 婉约 婉约派 少女 抒情 春分 春景 晨光 柔美 江南 清新 爱情闺怨 闺秀

译文

聆听黄莺婉转啼鸣,与之比拟柔情总觉得浅薄。我也怀着一颗春心,我的情意比莺莺还要深沉。 曾经日夜思念,天天盼着你呵暖我的手掌。这番相思没有白费,让我的青春如花般绽放一枝。

赏析

这首词以听莺起兴,巧妙运用双关手法。'莺莺'既指黄莺啼鸣,又暗喻爱情故事中的女主角,形成丰富的意象层次。上片通过人与莺的对比,突出主人公情感的深沉;下片'呵手掌'的细节描写生动温馨,展现恋人间的亲密无间。结尾'青春绽一枝'以花喻人,既形象又含蓄,表达了爱情使生命焕发光彩的主题。全词语言清新婉约,情感真挚动人。

注释

减字木兰花:词牌名,由木兰花令减字而来。
婉啭:形容莺啼声婉转动听。
比拟:比较,对比。
春心:怀春的心情,对爱情的向往。
莺莺:既指黄莺,又暗用《西厢记》崔莺莺典故。
呵手掌:古代恋人间的亲密动作,呵气暖手。
绽一枝:如花绽放,喻青春焕发光彩。

背景

这首词出自民间词人创作,以传统词牌减字木兰花抒写少女怀春之情。创作时间不详,但从语言风格和情感表达看,应属明清时期的民间词作。作品继承了花间词派的婉约风格,同时带有民间文学的直白特点,反映了古代少女对美好爱情的向往和追求。