译文
昨夜我们曾携手同游的地方, 在那平坦的大石上坐了许久。 今晨我独自寻到那块磐石, 与它相依相伴如见故友。
注释
昨宵:昨夜,指前一天晚上。
相携:相互携手,结伴而行。
磐石:厚重而平坦的大石头。
良久:很长时间,许久。
今朝:今天早晨。
觅得:寻找得到。
相依:相互依靠,亲密相伴。
故友:老朋友,旧友。
赏析
这首诗以极其简练的语言,通过今昔对比的手法,展现了诗人对往事的追忆和对友情的珍视。前两句回忆昨夜与友人携手同游、在磐石上长坐的情景,后两句写今朝独自重游旧地,与磐石相依如故友,实则寄托了对友人的深切思念。诗人将磐石拟人化,赋予其人的情感,通过'相依如故友'的巧妙比喻,既表现了诗人与自然物的亲密无间,更暗含了对友人的深厚情谊。全诗语言质朴自然,意境清新悠远,体现了袁枚'性灵说'的诗歌主张。