译文
微风摇曳着花影,明月正当门户, 万缕银色的月光从根源散发出来。 久久凝望天边却不见雁阵书信, 遥想海角天涯定已有春天的痕迹。 相思枕催生诗情小小尝试, 离别酒杯空余挂念的梦境。 最是那鸡鸣声让人不忍听闻, 生生啼破了这水云环绕的村庄。
注释
风摇花影:风吹动花枝,影子随之摇曳。
月当门:月光正对着门户,形容月色明亮。
散发根:指月光如发丝般从根源散发出来。
雁字:大雁飞行时排成的"一"字或"人"字形队列,古时常借指书信。
春痕:春天的痕迹、迹象。
相思枕:寄托相思之情的枕头。
离别樽:离别时饮酒的酒杯。
水云村:水汽氤氲、云雾缭绕的村庄,指远离尘世的居所。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘月夜相思之情,艺术手法高超。首联通过'风摇花影'、'万缕银光'的意象营造出静谧优美的月夜氛围。颔联'无雁字'与'有春痕'形成巧妙对比,既表达了对远方音信的期盼,又暗含对春来的感知。颈联'相思枕'、'离别樽'两个意象新颖别致,将抽象的相思之情具象化。尾联以鸡声破晓收束全诗,'啼破水云村'既写实又富有诗意,将离愁别绪推向高潮。全诗对仗工整,意境深远,情感真挚而不失含蓄,展现了古典诗词的韵律美和意境美。