译文
险峻的山崖依次排列庄严肃穆,飒飒的强风如同割断紫色的胡须。 青色的雾气在如梦似幻的山谷中蒸腾,瀑布如银河飞泻而下好似水晶帘幕。 大千世界的种种景象瞬间变幻,石脊上的苔痕湿滑黏住鞋履。 不必再为尘世琐事所累,空自叹息世间的恩泽未能均匀分布。
注释
黔中:指贵州中部地区。
黄果树瀑布:中国最大瀑布,位于贵州安顺。
危崖:高耸险峻的山崖。
次第:依次排列。
森严:庄严而不可侵犯的样子。
飒飒:风声。
罡风:道家称高空的风,此处指瀑布激起的强风。
紫髯:紫色的胡须,喻指瀑布飞溅的水沫。
云梦谷:云雾缭绕如梦境的山谷。
水精帘:水晶帘,形容瀑布如水晶帘幕。
三千境象:佛教语,指大千世界的种种景象。
履齿黏:鞋底被苔痕黏住,形容石面湿滑。
雨露未均沾:雨露未能均匀滋润,喻指世间不公。
赏析
本诗以雄浑的笔触描绘黄果树瀑布的壮丽景观。前两联通过'危崖''罡风''银河''水精帘'等意象,展现瀑布的雄伟气势和梦幻美感,运用夸张和比喻手法,将自然景观与神话意象相结合。后两联由景入情,通过'三千境象''石脊苔痕'的细腻描写,转入人生哲思,表达超脱尘世、感慨世间不公的复杂心境。全诗意境开阔,语言精炼,既有壮美之景,又有深沉之思,体现了中国传统山水诗的审美特色。