原文

诗心草色翠烟浓,露滴吟笺梦几重。
野渡波澄聊照影,深岩寺圮不闻钟。
劫边休问醒耶醉,花下谁怜老更慵。
向晚樟林矜小立,森然节拟后凋松。
七言律诗 人生感慨 友情酬赠 含蓄 咏怀 抒情 文人 旷达 春景 林木 江南 淡雅 黄昏

译文

诗心如同青草色在翠绿烟霭中愈发浓郁,露珠滴落诗笺勾起几重梦境。 荒野渡口波光澄澈暂且照映身影,深山岩寺已然倒塌再听不到钟声。 历经劫难何必追问是清醒还是沉醉,花丛之下谁人怜惜年老愈加慵懒。 傍晚时分在樟树林中端庄独站,庄严气节仿效那寒冬不凋的青松。

赏析

这首诗以雅集感怀为主题,通过细腻的景物描写和深沉的情感抒发,展现了文人雅士在历经沧桑后的人生态度。首联以'翠烟浓'、'梦几重'营造出朦胧诗境,暗示往事如烟。颔联通过'野渡照影'与'寺圮无钟'的对比,表现物是人非的沧桑感。颈联转入人生哲思,'醒耶醉'的诘问和'老更慵'的自怜,透露出历经劫难后的豁达与无奈。尾联以樟林小立、松柏后凋作结,彰显了坚守气节、不畏严寒的精神品格。全诗对仗工整,意境深远,用典自然,体现了传统文人诗的高超艺术水准。

注释

江右:指江西地区,古代地理概念中长江以西为江右。
同人:志同道合的朋友。
西昌:古地名,今江西泰和县。
雅集:文人雅士的聚会。
用韵:按照原诗的韵脚作诗。
罗念庵:明代学者罗洪先(1504-1564),字达夫,号念庵,江西吉水人。
翠烟:青翠如烟的景色。
吟笺:写诗用的纸张。
野渡:荒野的渡口。
寺圮:寺庙倒塌。
劫边:历经劫难之后。
慵:懒散。
樟林:樟树林。
矜小立:端庄地独自站立。
森然:庄严耸立的样子。
后凋松:语出《论语》'岁寒,然后知松柏之后凋也'。

背景

此诗为清代或近代江西文人雅集时的唱和之作,模仿明代学者罗洪先(念庵)《春游》诗的原韵创作。西昌为江西泰和古称,是江右文化的重要发源地之一。罗洪先作为明代江西大儒,其诗作成为后世文人追和的对象。这类雅集活动是古代文人交流诗艺、抒发情怀的重要形式,体现了江右地区深厚的文化传统和文人交往的雅致情趣。