译文
山中秋冬时节不要在夜间行走,除了昏暗的天色只有秋虫悲鸣。 午睡醒来时夕阳依然在天边,踏尽满地黄叶又有红枫相迎。 多次前往佛寺借阅佛教经卷,偶尔询问老农辨识树木名称。 待到将来真正领悟菩提智慧,与你安坐共论无生无灭的真理。
注释
咏馨:指友人咏馨,具体生平不详。
岁暮:年末,冬季。
戏荅:戏谑地回答,以轻松口吻回应。
莫夜行:不要在夜间行走。莫,通“暮”。
昏黑:天色昏暗。
虫悲鸣:秋虫悲切地鸣叫。
午枕:午睡用的枕头,指午睡。
黄叶:枯黄的树叶。
红枫:红色的枫叶。
佛寺:佛教寺庙。
经卷:佛教经典书籍。
菩提:梵语,指觉悟、智慧。
宴坐:安坐,静坐。
无生:佛教术语,指无生无灭的真理。
赏析
这首诗以轻松戏谑的笔调回应友人的劝诗之请,展现了诗人秋冬时节的山居生活与禅意追求。前两联描绘山中景致,通过'昏黑虫悲鸣'与'夕阳红枫迎'的对比,既写出秋冬的萧瑟又显露出自然之美。后两联通过'借经卷'、'知树名'等细节,表现诗人对佛理与自然的双重探索。尾联'识得菩提待他日'既是对友人的回应,也流露出对佛法真谛的向往。全诗语言清新自然,意境深远,将日常生活与禅理思考完美融合。