译文
生死相隔只能怅然相望却无法再相会,含怨而死的尸骨已成灰烬,这份痛苦只有各自心里明白。即便是转世再生的姻缘约定也全然忘却,只为那无端的愁绪而低头皱眉。
注释
死生怅望不相期:死生相隔,怅然相望却无法再相会。期,约定、相会。
怨骨成灰:指含怨而死的尸骨已化为灰烬,喻指深重的怨恨。
再世金环:佛教轮回转世典故,传说唐代韦皋与玉箫女子有再世姻缘之约,以金环为信物。
浑忘却:完全忘记。浑,完全、全然。
摧眉:低头皱眉,形容愁苦或顺从的样子。
赏析
这首诗以生死离别为主题,运用对比和典故手法,抒发了深沉的哀怨之情。首句'死生怅望不相期'直抒生死相隔的无奈,第二句'怨骨成灰各自知'以极端的意象强化了痛苦的深度。后两句借用佛教轮回典故,'再世金环浑忘却'表达了对来世姻缘的绝望,'但为无事一摧眉'则通过细微的动作描写,展现了无处排遣的愁绪。全诗语言凝练,意境凄美,情感深沉,体现了清代文人诗作的婉约风格和哲理思考。