译文
八句诗稿留在写字台上,冤枉啊两次拜访都扑了空。 不知这无名的怒火,要消耗青山多少担柴薪。 感叹我未能迎接真是遗憾,反复诵读您的诗作真是奇才。 深夜匆忙和诗想稍作弥补,偏偏最后一字遇到艰险的韵脚。
注释
回思前情:回忆之前的情境。
复叠和一首:再次叠韵和诗一首。
三呈:第三次呈送。
苗公吟豪:指苗姓的诗坛豪杰。
哂政:请对方指正(哂,微笑;政,通"正")。
冤哉:冤枉啊,表示遗憾。
黄老:黄帝与老子,道家代表,此处指无名之火。
无名火:无缘无故的怒火。
销得:消耗掉。
青山几担柴:比喻消耗大量精力。
嗟:感叹词。
失迎:未能迎接。
环诵:反复诵读。
忙和:匆忙和诗。
聊赎:姑且弥补。
险韵:艰险难押的诗韵。
韵埃:韵脚上的尘埃,比喻押韵的困难。
赏析
这首诗以幽默自嘲的笔调,记述了诗人与诗友苗公的诗歌唱和往来。首联交代背景,两次拜访未遇的遗憾;颔联用'黄老无名火'与'青山几担柴'的巧妙比喻,既表达了内心的焦急,又展现了诗人的想象力;颈联表达对诗友才华的钦佩和未能相见的惋惜;尾联生动描绘深夜赶和诗句的窘境,'险韵埃'的比喻既形象又富有诗意。全诗语言诙谐风趣,对仗工整,韵律和谐,展现了文人之间以诗会友的雅趣和深厚情谊。