译文
锄头铁锹红旗斗笠遍布县城圩镇乡村,深夜里枪声敲响了地主的大门。 海陆丰人民团结一心全姓红,像斯巴达战士般以战斗为灵魂。 风流倜傥的英烈尸骨无存没有坟墓,铁打钢铸的心肠也留有泪痕。 二十多年来我身在何处,惭愧不如您这位后起之秀用文章传世存真。
注释
锄锹旗笠:指农具和革命标志物,锄头铁锹、红旗斗笠。
县圩村:县城的圩镇和村庄,指农村革命根据地。
陆海丰:指广东海陆丰地区,彭湃领导的农民运动发源地。
红一姓:指全体农民团结如一家,共同革命。
斯巴达族:借古希腊斯巴达战士比喻革命者的战斗精神。
骏骨:良马之骨,喻指革命烈士的遗骸。
抔土:一捧土,指坟墓。
铁打钢肠:形容革命者坚毅刚强的性格。
二十余年:指从革命时期到写作时的二十多年时光。
赏析
本诗以凝练的笔触再现了海陆丰农民运动的壮烈场景,通过'锄锹旗笠'、'夜半枪声'等意象生动描绘了革命斗争的实况。诗中巧妙运用中西典故,'斯巴达族'的比喻既凸显了革命者的战斗精神,又赋予作品国际视野。'风流骏骨无抔土'与'铁打钢肠有泪痕'形成强烈对比,既歌颂了革命者的坚贞不屈,又流露出对烈士身后寂寥的深切悲悯。尾联的自省式诘问,表达了诗人对历史与个人命运的深刻反思,展现了革命文学特有的悲壮与深沉。