译文
天青丝线穿起珠玉,猩红屏风雕琢美玉,唤醒了春天的精魂。人间天上一瞥之间,荣枯盛衰都凝聚在这花朵之身。还记得如花环般选择美梦,空余泪雨、浸透了芬芳云鬓。研磨不尽,冷调的螺青和哀怨的铅粉,残留的墨迹带着愁绪根深。 拨开云雾见青天。东风吹拂,百花展现出全新的容貌姿态。探访芬芳的越秀山,山色借来丰韵神采。更欣喜蓬莱瀛洲仙车飞驰,巨浪变换、麝香般的雾气弥漫。恍若金色明镜、被五色祥云捧出,天地共同迎来春天。 镜匣刚刚打开,镜屏初次展开,渐渐变得圆满。春风如一线,穿起万颗珠圆。修月工匠争夸妙手,欣喜绣出、缩小版的锦绣河山。从今以后、行云有了新的梦想,不再环绕巫山的发鬟。 芳讯由青鸾传递。灵风送行,任凭在云路上飞升腾跃。香气飘散四方国度,千里之外共赏明月婵娟。五彩同心紧密缠绕,丹心盟约缔结、春天来到人间寰宇。等待凿破、天地混沌的状态,绣出大地装点天空。
注释
绀缕:天青色的丝线,指绣球花的花瓣脉络。
猩屏:猩红色的屏风,喻指绣球花的艳丽色彩。
华鬘:古印度人装饰头发的花环,此处指绣球花团簇之态。
香云:既指绣球花的香气如云,也暗指女子秀发。
冷螺怨粉:指绘画颜料,螺指螺青,粉指铅粉。
青旻:青天。
越秀:广州越秀山,代指岭南地区。
蓬瀛:蓬莱和瀛洲,神话中的海上仙山。
鲸波:巨大的海浪。
麝霭:麝香般的雾气。
团圞:圆貌,指绣球花圆形花序。
修月:传说月由七宝合成,常有八万二千户修之。
巫鬟:指巫山神女的发髻,喻绣球花形。
青鸾:传说中青色的凤凰,信使。
腾骞:飞升。
大圜:指天。
混沌:天地未分时的状态。
赏析
这两首词以绣球花为题,实则借花喻画,歌颂画家毅老作品入选国际画展的荣誉。第一首侧重描绘绣球花的神韵和画作的精妙,运用'绀缕穿珠''猩屏镂玉'等工笔描绘,将花朵的形态、色彩、神韵刻画得淋漓尽致。'唤醒春魂'一句点明画作的艺术感染力。下阕通过'拨雾见青旻''东风拂'等意象,象征画作走出国门、展现全新面貌的历史意义。
第二首专咏画作本身,'镜匣才开'喻画展揭幕,'春风一线,穿得万珠圆'既写绣球花特征,又暗喻艺术创作的连贯性。'修月争誇妙手'巧妙化用神话,赞美画家技艺高超。'绣出小样河山'更将个人艺术成就与国家形象传播相结合,体现'艺术无国界'的崇高境界。结尾'凿破大圜混沌,绣地装天'气势恢宏,展现中国艺术征服世界的豪情壮志。
全词语言精丽,意象丰富,用典自然,将咏物、题画、抒怀完美结合,体现了传统文人词的高度艺术成就。