译文
暮色笼罩着秋日的树林,积水映照明亮的空谷。风亭已不见踪迹,只有片片白云飘落。山峰回转如千回百转的肠子,峭壁林立高达万仞。幽静的花儿自在散发芬芳,楼阁在云雾中若隐若现。奇特的山峰不知其名,居民稀少风俗淳朴。人迹罕至处耸立高楼,修长的水竹茂盛生长。杂乱的山峰掩映如青螺,洁净的寺庙镶嵌在碧空翠色中。这般境界不似人间,仿佛顷刻间天花坠落。黄叶在青溪上飞舞,寒云隔断冰冷的山峦。旅途劳顿中感慨美好时光,风露沾满了衣衫袖口。危亭依偎在树梢顶端,陡峭的石阶通往山岭。近在咫尺却迷失了故山,故山转眼间又重新出现。
注释
暝色:暮色,黄昏时分的昏暗光线。
虚壑:空寂的山谷。
风亭:山间供人歇息的亭子。
万仞:古代长度单位,形容山势高耸。
参差:高低错落的样子。
人外:人迹罕至之处。
脩然:修长茂盛的样子。
青螺:形容山峰形状如螺髻。
净宇:洁净的寺庙。
天花:佛教用语,指天上落下的花朵。
寒岫:寒冷的山峦。
行役:旅途劳顿。
绝磴:陡峭的石阶。
岘:小而高的山岭。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘山行所见景色,通过多角度、多层次的景物描写,展现了一幅幽深奇绝的山水画卷。诗人运用'暝色散'、'积水明'、'云飞落'等动态描写,使静景具有流动之美。'峰回转千肠'以夸张手法写山路曲折,'壁立森万仞'极言山势险峻,形成强烈的视觉冲击。后段'此境非人间'的感叹,将自然景观提升到超凡脱俗的境界,体现了诗人对山水之美的深刻感悟和向往之情。全诗语言凝练,意境幽远,在对自然景物的客观描绘中融入了主观的情感体验。