原文

风雨。
风雨。
翠袖单寒如许。
閒中细数流光。
一曲哀弦断肠。
肠断。
肠断。
人在银河西岸。
人生感慨 写景 凄美 夜色 婉约 幽怨 抒情 文人 毗陵词派 江南 爱情闺怨 闺秀 雨景

译文

风雨交加,风雨不停。身着翠袖衣衫的女子如此单薄寒冷。闲来无事细数着流逝的时光,弹奏一曲悲凉的琴声令人肝肠寸断。肠已断,心已碎,思念的人远在银河的西岸。

赏析

这首小令以风雨起兴,通过『翠袖单寒』的意象刻画出一个孤寂凄凉的女子形象。词中运用顶真修辞(『肠断。肠断。』),增强了情感的递进和回环效果。『细数流光』暗含对往昔的追忆和对时光流逝的无奈,『哀弦断肠』则通过音乐意象深化了悲情。结尾『人在银河西岸』化用牛郎织女典故,将个人的离愁别绪提升到天人永隔的悲剧高度,意境深远,余韵悠长。

注释

转应曲:词牌名,又名《调笑令》、《三台令》。
翠袖:青绿色衣袖,代指女子衣衫。
单寒:单薄寒冷,既指身体感受,也指心境凄凉。
閒中:闲来无事之时,『閒』通『闲』。
流光:指如水般逝去的时光。
哀弦:悲凉的琴声。
银河:天河,古代诗词中常象征分离的意象。

背景

此词为清代词人董以宁所作《转应曲三阕》中的第二首。董以宁(1629-1669),字文友,江苏武进人,清初著名词人,与邹祗谟、陈维崧等并称『毗陵七子』。其词风婉约凄清,多写离愁别绪。这首词创作于明清易代之际,借闺怨题材寄托时代动荡中的身世之感和故国之思。