原文

满院东风兼细雨。
雨雨风风,做就愁如许。
百转柔肠谁共语。
拂笺狂写伤春句。
君是浮萍侬是絮。
一样飘零,欢聚知何处。
杜宇一声春去去。
残香剩粉天涯路。
人生感慨 凄美 咏物 婉约 婉约派 幽怨 抒情 文人 春景 江南 游子 爱情闺怨 雨景

译文

满院东风夹杂着细雨,这般风雨交加,酿成了如此深重的愁绪。百转千回的柔肠又能向谁倾诉?只能铺开纸笺,狂乱地写下伤春的诗句。 你如同浮萍我好似柳絮,一样地漂泊零落,不知欢乐相聚在何处。杜鹃一声啼叫春天匆匆离去,只留下残存的香气和粉末,散落在天涯路途。

赏析

这首词以暮春风雨为背景,抒发了深切的飘零之感和伤春之情。上片写景寓情,东风细雨营造出愁苦氛围,『雨雨风风』的叠用强化了风雨连绵的意象。『百转柔肠』与『拂笺狂写』形成强烈对比,展现了内心郁结无处倾诉的苦闷。下片用『浮萍』与『絮』的比喻,贴切地表现了漂泊无定的命运,两个意象既相似又相异,深化了同病相怜却又各自飘零的无奈。结尾以杜鹃啼春归去收束,『残香剩粉天涯路』意境凄美,余韵悠长,将春逝与人生漂泊的双重悲哀融为一体,具有强烈的艺术感染力。

注释

蝶恋花:词牌名,又名鹊踏枝、凤栖梧,双调六十字,上下片各四仄韵。
做就:造成,酿成。
愁如许:如此多的愁绪。
拂笺:铺开纸张。笺,信纸或诗笺。
浮萍:漂浮的水生植物,比喻漂泊不定。
侬:我(吴地方言)。
絮:柳絮,杨花,同样象征漂泊。
杜宇:杜鹃鸟,相传为古蜀帝杜宇魂魄所化,啼声悲切,似"不如归去"。
残香剩粉:指春天残留的痕迹,暗喻美好时光的消逝。

背景

这是一首清代或近代的无名词人作品,继承了宋代婉约词风的传统,以伤春为主题抒发人生漂泊之感。此类作品多产生于文人失意、流离漂泊之时,反映了乱世中知识分子对人生无常的感慨。词中运用传统意象和典故,体现了古典诗词艺术的延续和发展。