译文
自从离别这湖光山色徒然令人断肠,多情的云彩树木惊讶我归来的航船。历经曲折江海今日终于返航归来,在这苍茫天地间纵情举杯畅饮。十年流亡在外始终怀念故乡珍宝,三次狂醉之中羡慕那仙人吕纯阳。洞庭湖上波涛如血般红艳,仿佛在护送着我的余生返回故乡。
注释
枉断肠:白白地伤心痛苦。
归航:归来的航船。
萦萦:曲折回旋的样子。
还棹:返航,指归来。
纵觞:纵情饮酒。觞,古代酒器。
亡人:流亡在外的人。
楚宝:楚地的珍宝,比喻故乡的美好。
纯阳:指八仙之一的吕洞宾,道号纯阳子,传说曾在岳阳楼饮酒赋诗。
波如血:形容夕阳映照下湖水如血般红艳。
赏析
这首诗以登岳阳楼为背景,抒发了游子归乡的复杂情感。首联以'枉断肠'与'讶归航'的对比,突出离别的痛苦与归来的惊喜。颔联'萦萦江海'与'莽莽乾坤'形成空间上的巨大张力,展现游子漂泊的艰辛与归来的豪情。颈联用'十载亡人'与'三回狂醉'的时空对照,表达对故乡的深切思念和对自由超脱的向往。尾联'波如血'的意象既写实又象征,将个人情感与自然景观完美融合,'犹送余生'一句更是将全诗的悲欢离合升华到人生哲理的层面。全诗情感真挚,意境雄浑,对仗工整,用典自然,展现了深厚的艺术功力。