译文
深沉地思考未来,突然涌起千般悲苦。 不仅仅是觉得昨日不对,顷刻间的念头瞬间已成过往。 稍稍怜惜风和日丽的美好,忽然又到了暮春时节。 清澈的池水使残留的绿色显得鲜活,园中花朵重现往日的姿态。 独自忧虑人世间的种种事情,如同颓败下滑没有边际的渡口。 确实知道艰难困苦的际遇,反而看见光景焕然一新。 万事万物都随着洪波流逝,我们这些人真是有罪之民啊。
注释
沈思:深沉地思考。
突兀:突然涌现。
岂唯:不仅仅是。
倏已陈:瞬间已成为过去。
侵暮春:进入晚春时节。
泓水:清澈的池水。
活馀绿:使残留的绿色显得鲜活。
回旧嚬:重现往日的姿态(嚬同颦,皱眉状,此处指花姿)。
无涯津:没有边际的渡口,喻指没有出路。
艰虞会:艰难困苦的际遇。
翻见:反而看见。
僇民:有罪之民(僇同戮)。
赏析
此诗为陈三立晚年代表作,展现了诗人深沉的忧患意识和历史沧桑感。艺术上采用对比手法,将自然春色与人世悲凉形成强烈反差。'泓水活馀绿,园花回旧嚬'二句,以自然景物的循环再生反衬人世的无常与颓败。'万事随洪波'的意象,既暗喻时代巨变,又表达了个体在历史洪流中的无力感。语言凝练沉重,情感沉郁悲怆,体现了同光体诗人'生涩奥衍'的诗风特色。