原文

相望渺烟水,怅对太平洋。
俯窥一碧如镜,何处问沧桑。
纵有狂鲸跋浪,试看风雷激荡,雾敛涌清光。
骨肉散还聚,瞬息伫空航。
睇蟾采,能普照,变炎凉。
梦中儿女欢叙,忽觉在他乡。
故国江山无恙,更喜全新气象,老至得眉扬。
万里共明月,桂酒正芬芳。
中原 中秋 亲情家庭 人生感慨 写景 凄美 含蓄 夜色 婉约 抒情 文人 旷达 月夜 海外 游子 湖海 送别离愁 闺秀

译文

隔海相望只见茫茫烟水,惆怅地面对着太平洋。俯看海面平静如镜,到哪里去询问世事的变迁。纵然有巨鲸在浪中翻腾,且看风雷激荡之后,雾气消散涌出清朗月光。骨肉亲人离散终将团聚,瞬间就能乘飞机相会。 凝视着月光,它能普照大地,改变人间的冷暖。梦中与儿女欢聚叙谈,忽然惊醒发觉身在异乡。故国江山完好无损,更令人欣喜的是全新的气象,年老之时得以眉开眼笑。万里之外共赏明月,桂花酒正散发着芬芳香气。

赏析

这首词以中秋望月为背景,抒发了对远在芝加哥的次女深切的思念之情。上阕以浩瀚的太平洋为空间背景,通过'渺烟水'、'狂鲸跋浪'等意象,既写出了相隔之远,又暗喻了世事变迁和人生波澜。'骨肉散还聚'一句转折,表达了对团聚的期盼和信心。下阕借月光普照的特性,抒发了虽隔万里却能共赏明月的慰藉之情。全词情感真挚深沉,将个人亲情与家国情怀巧妙结合,既有传统中秋词的意境,又融入了现代航空等新元素,体现了传统与现代的融合。语言凝练典雅,意境开阔深远,展现了作者深厚的古典文学修养和真挚的父爱之情。

注释

水调歌头:词牌名,双调九十五字,前段九句四平韵,后段十句四平韵。
甲辰:指1964年(农历甲辰年)。
美宜次女:作者次女名美宜。
芝加哥:美国城市名,指女儿所在之地。
渺烟水:形容水面辽阔,烟雾迷茫。
沧桑:沧海桑田的简称,喻世事变迁。
狂鲸跋浪:巨鲸在浪中游动,形容波涛汹涌。
雾敛:雾气消散。
空航:空中航行,指飞机。
睇:注视,看。
蟾采:月光,传说月中有蟾蜍,故称。
炎凉:冷暖,喻人情世态的变化。
眉扬:眉开眼笑,形容喜悦。
桂酒:用桂花浸制的酒,泛指美酒。

背景

这首词创作于1964年(甲辰年)中秋节,是作者思念远在美国芝加哥的次女美宜而作。20世纪60年代,中美尚未建交,人员往来极其困难,海外游子与家人团聚十分不易。中秋佳节本是家人团聚的传统节日,作者遥望太平洋彼岸,感慨万千,遂填此词以抒发思念之情。作品反映了那个特殊历史时期海外华人与祖国亲人相隔两地的情感状况,具有特定的时代印记。