译文
微微寒意从翠袖间生出,人的心意是否如花般美好?试着卷起帘幕眺望,万里西风之中,还能认出昔日花前相聚的朋友吗? 新近创作了陶渊明、白居易风格的诗篇千百首,笔触染就西湖如烟的杨柳。不知何时能乘兴再来,一起品味《漱玉词》的精华,在波光粼粼的湖面上共醉重阳美酒。
注释
恻恻:形容轻寒袭人的感觉。
翠袖:代指女子,此处借指西湖景色。
省识:认识,了解。
陶白:指陶渊明和白居易,两位著名诗人。
圣湖:指杭州西湖。
漱玉:指李清照《漱玉词》,代指宋词。
摇金:形容波光粼粼的湖面。
重阳酒:重阳节饮用的菊花酒。
赏析
这首词以婉约清新的笔触,记录了中苏文化交流的雅事。上片以'恻恻轻寒'起兴,通过'翠袖''花前友'等意象,营造出含蓄优雅的意境。下片'新翻陶白诗千首'既体现对传统文学的继承,又展现文化传播的盛况。结尾'漱玉摇金,同醉重阳酒'将中俄文化交流与西湖美景完美融合,既表达了对外国友人的诚挚邀请,又展现了中华文化的深厚魅力。全词语言精练,意境优美,体现了现代词人继承传统又开拓创新的艺术追求。