译文
春日的城市不再有花灯喧闹,不要再唱那江南美好的曲调。小小庭院中的花月依然皎洁美好,难怪隐士总是偏爱这壶中天地般的幽居。 酒宴将尽卧听悲风呼啸,权且当作笙箫演奏。一枝梅花寄托深厚情意,不让今年的心境比去年更加消沉衰减。
注释
辛巳上元:指1941年元宵节,时值抗日战争时期。
太疏:陈曾寿友人,生平不详。
桥西草堂:聚会地点,应为文人雅集之所。
春灯闹:指元宵节花灯热闹景象。
江南好:语出韦庄《菩萨蛮》'人人尽说江南好'。
婵娟:月色美好貌。
壶天:道家所称仙境,此处指幽居之所。
酒阑:酒宴将尽。
梅蕊:梅花花蕾,象征高洁品格。
赏析
此词作于抗战时期,通过元宵雅集的描写,展现了乱世文人的复杂心境。上片以'春灯闹'与'江南好'的否定,暗示时局动荡下的节日冷清,而'小庭花月'、'壶天'则转向内心世界的宁静追求。下片'悲风吼'与'笙箫奏'的对比,体现了以艺术化解现实苦难的文人智慧。末句'一枝梅蕊寄情深'以梅花象征坚贞品格,'不遣今年消损去年心'则表达了在艰难时世中保持精神不变的决心。全词婉约中见沉郁,含蓄中寓坚贞,展现了传统文人在乱世中的精神坚守。