译文
弯曲的池塘中水芹和水藻在清波中荡漾,显得格外清静幽雅, 青草自然地散发着芳香,池水自然地静静流淌。 多次外出寻找春天美景,归来时天色已晚, 只见夕阳的红色光辉,悄然染上了木板小桥的桥头。
注释
曲池:弯曲的池塘。
芹藻:水芹和水藻,泛指水生植物。
漾:水波荡漾的样子。
清幽:清静幽雅。
芳菲:花草芳香茂盛。
几度:多次。
寻春:寻找春天的景色。
板桥:木板搭成的小桥。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘了闲居生活的宁静美好。前两句写景,通过'曲池'、'芹藻'、'芳草'、'流水'等意象,勾勒出一幅清幽自然的田园画卷。'自'字的重复使用,强调了自然界万物自在自为的状态,暗含诗人超然物外的心境。后两句转入抒情,'几度寻春'表现诗人对自然美景的痴迷,'归去晚'暗示流连忘返之情。结句'夕阳红上板桥头'尤为精妙,以夕阳染红桥头的视觉意象,将时间流逝与空间变化巧妙结合,营造出温暖而略带惆怅的意境。全诗语言清新自然,意境深远,体现了清代文人追求闲适生活、寄情山水的审美情趣。