译文
昭华凤管的美名流传已久,佳人娇美如花体态轻盈似柳。任凭红泪沾湿了湘裙,几处睡痕留在醉后的衣袖。花开时节恼恨得玉树消瘦,唯有花间人在离别之后。至今仍作那断肠的仙人,惆怅遗憾遇不到如意的美酒。
注释
昭华:古代管乐器名,也指美玉。
凤琯:即凤管,笙箫类乐器。
红泪:女子眼泪,典出薛灵芸泣泪如血。
湘裙:湘地丝织品制成的裙子。
琼枝:玉树之枝,喻美好的人或物。
断肠仙:形容极度悲伤的人。
如意酒:符合心意的美酒。
赏析
此词为集晏几道词句之作,延续了小山词婉约深情的风格。上片以'昭华凤琯'起兴,通过'如花轻似柳'的比喻勾勒出佳人形象,'红泪湿湘裙'、'睡痕留醉袖'的细节描写极具画面感,将女子的相思之苦表现得淋漓尽致。下片'花时恼得琼枝瘦'以花拟人,'断肠仙'的自我比喻深化了离愁别绪,末句'不逢如意酒'更是将惆怅之情推向高潮。全词语言精美,意境凄美,体现了宋代婉约词的艺术特色。