译文
整日在汀洲水畔徘徊不去,荷花的香气如仙子的衣佩般无穷无尽。荷叶上的水珠无法凝结成珍珠,又有谁来论价购买呢? 不必用千金来衡量价值,只求换取一个清静闲适的夜晚。翠绿的荷叶在晚风中惊觉秋意已至,如水波般轻盈的姿态中蕴含着脉脉愁绪。
注释
汀洲:水边平地或水中小洲。
风裳水佩:形容荷花荷叶如仙子的衣裳和佩饰,出自屈原《九歌·湘夫人》。
荷泪:荷叶上的水珠,似泪滴。
论价沽:讨论价格买卖。
清閒夜:清静闲适的夜晚。
翠叶:指荷叶。
凌波:形容女子步履轻盈,出自曹植《洛神赋》。
赏析
这首词以荷花为意象,通过拟人手法将荷花比作仙子,赋予其人的情感和愁绪。上片写荷花的风姿和香气,却无人赏识;下片写荷花不慕千金,只求清闲,却在秋来之时暗自生愁。全词语言清丽,意境幽远,通过荷花的遭遇暗喻文人雅士的高洁品格和怀才不遇的感慨,体现了婉约词含蓄深沉的风格特色。