《鹧鸪天》宋·张炎
南宋遗民血泪之作,以清空之笔写黍离之悲与漂泊之痛
原文
楼上谁将玉笛吹。
山前水阔暝云低。
劳劳燕子人千里,落落梨花雨一枝。
修禊近,卖饧时。
故乡惟有梦相随。
夜来折得江头柳,不是苏堤也皱眉。
山前水阔暝云低。
劳劳燕子人千里,落落梨花雨一枝。
修禊近,卖饧时。
故乡惟有梦相随。
夜来折得江头柳,不是苏堤也皱眉。
译文
不知是谁在楼上吹起了玉笛,声音悠扬。山前江水宽阔,暮云低垂。燕子辛苦地飞来飞去,而我却与思念之人相隔千里;梨花在雨中稀疏凋零,只剩孤零零的一枝。寒食节临近,正是卖饧的时节。故乡的一切,如今只能在梦中相随。夜里折下江边的柳枝,可这不是故乡的苏堤啊,看着它,我依然忍不住愁眉紧锁。
赏析
这首《鹧鸪天》是南宋遗民词人张炎抒发故国之思与身世飘零之感的代表作。词作以笛声起兴,营造出苍茫凄迷的意境。上片“劳劳燕子人千里,落落梨花雨一枝”一联,运用比兴寄托手法,以劳燕分飞喻己之漂泊,以雨中孤梨喻己之孤寂,对仗工整,意象鲜明,情感沉郁。下片点明时近寒食,习俗依旧而山河已非,唯有梦魂能归故乡,将现实与梦境的巨大反差写得哀婉动人。结尾“夜来折得江头柳,不是苏堤也皱眉”,通过折柳这一传统送别意象的翻新,将黍离之悲与个人乡愁融为一体,含蓄蕴藉,余味无穷。全词语言清空骚雅,情感真挚深婉,充分体现了张炎后期词作幽咽悲凉的艺术风格,是宋末遗民词中抒写家国之痛的精品。
注释
鹧鸪天:词牌名,又名“思佳客”、“思越人”等,双调五十五字,上片四句三平韵,下片五句三平韵。。
玉笛:笛子的美称,常与思乡、怀人之情相关联。。
暝云低:暮云低垂。暝,黄昏,天色昏暗。。
劳劳:形容燕子辛苦忙碌的样子,也暗含离别的忧伤。。
落落:稀疏、孤寂的样子。。
修禊:古代民俗,于农历三月上旬的巳日(魏以后固定为三月初三)到水边嬉游,以祓除不祥,称为修禊。。
卖饧:饧,麦芽糖。宋代有寒食节前后卖饧的习俗。。
苏堤:杭州西湖名胜,苏轼任杭州知州时所筑。此处代指词人魂牵梦萦的故乡杭州。。
背景
张炎出身南宋世家,其六世祖为南宋名将张俊,祖父张濡曾镇守独松关。宋亡时,张濡被元人所杀,家产被抄没。张炎从此由贵公子沦为江湖遗民,漂泊四方,终身不仕元朝。这首词具体创作时间不详,但从其深沉的故国之思和漂泊之感来看,应作于南宋灭亡之后。词中提到的“苏堤”是杭州西湖的标志,而杭州正是南宋都城临安。词人借寒食、折柳等节令与习俗,寄托对故国旧都的无尽怀念。整首词浸透着亡国遗民在易代之际的深哀巨痛,是其个人命运与时代悲剧交织的产物。