译文
新涨的潮水渐渐涌起,旧时的潮水慢慢退去, 远方日本的方向只剩下一抹夕阳西下的余晖。 深夜在船舱楼上一次次抬头远望, 只见零星散布的渔船灯火在视野中朦胧迷离。
注释
新潮:新涨起的潮水。
旧潮:正在退去的潮水。
扶桑:古代对日本的称谓,亦指太阳升起之处。
日已西:太阳已经西斜。
舵楼:船上操舵的舱楼,代指船上的高处。
翘首:抬头远望。
星星渔火:零星散布的渔船灯火。
望中迷:在眺望中显得朦胧迷离。
赏析
这首诗以简洁凝练的笔触描绘了海上夜航的景色,通过'新潮'与'旧潮'的对比,暗含时代变迁的深意。'一抹扶桑日已西'既写实景,又隐喻日本维新成功的启示。后两句通过'夜半翘首'和'渔火望中迷'的意象,生动表现了旅人深夜航行的孤寂与对前途的迷茫。全诗语言清新自然,意境深远,将个人的航行体验与时代变革的思考巧妙结合,体现了康有为诗歌中常见的现实关怀与哲理思考。