原文

扁舟下樊溪,江南正清泻。
晓登巴河岸,极目望春野。
步寻修竹寺,古木争偃亚。
云昔孙仲谋,刑牲致师祃。
雄图邈已矣,英概足悲咤。
石梯造云雾,丹白开广厦。
山僧安寂寞,畏冷不出舍。
劳生遇閒境,顿使我心写。
晚江平若席,风势欲相借。
五言古诗 人生感慨 写景 叙事 古迹 咏史怀古 寺庙 山水田园 抒情 文人 旷达 春景 江河 沉郁 清新 荆楚 贬官

译文

乘着小船离开樊口顺流而下,江南的春水正清澈奔流。清晨登上巴河的堤岸,极目远眺春天的原野。步行寻找那掩映在修长竹林中的寺庙,古老的树木争相展现出盘曲低垂的姿态。传说当年孙权曾在此地,宰杀牲畜举行庄严的出征祭礼。那些宏伟的霸业图谋早已渺远难寻,只留下英雄的气概足以令人悲愤慨叹。沿着石梯仿佛可以直上云雾之中,朱红与白色的殿宇构成开阔的寺庙。山中的僧人安于这份寂寞,因为畏寒而不轻易走出僧房。我这辛劳的人生偶遇如此清幽的境地,顿时让我的心情变得舒畅。傍晚的江水平静得如同展开的席子,风势渐起,仿佛要借助这江面吹拂。

赏析

这首诗是苏轼在贬谪黄州期间所作,记录了一次春日寻幽访古的旅程,融合了纪行写景怀古咏史即景抒怀,展现了诗人复杂而深沉的心境。 开篇以“扁舟下樊溪”起笔,点明行踪,并以“清泻”二字勾勒出江南春水明澈流动的生机,为全诗奠定了清朗的基调。随后,“晓登”、“极目”、“步寻”等一系列动词,生动描绘了诗人从江行到登岸、再到山行的游踪转换,画面感极强。“古木争偃亚”一句,用拟人化的“争”字,赋予静物以动态,刻画出古寺环境的幽深苍古。 诗歌的中段由眼前景转入历史追忆。“云昔”二字引出关于孙权在此“刑牲致师祃”的传说,将空间的游览延伸至时间的纵深。然而,“雄图邈已矣”一句陡转,历史的辉煌与现实的寂寥形成强烈对比,今昔对比的手法运用得自然而深刻。“英概足悲咤”既是对英雄往事的凭吊,也隐隐透露出诗人自身壮志难酬的共鸣,借古抒怀的意味含蓄而厚重。 后段回归现实寺庙景象与个人感受。“石梯造云雾”写山寺之高,“丹白开广厦”写殿宇之宏,而“山僧安寂寞”则转向人事,以僧人的静守反衬尘世的纷扰。正是在这种幽寂的对照中,诗人发出了“劳生遇閒境,顿使我心写”的感慨。这“心写”(心情舒畅)是暂时的解脱,是自然与古迹对心灵的抚慰。结尾“晚江平若席,风势欲相借”,以工整的对偶和精妙的比喻收束,江面的平静与风势的欲动构成一幅动静相宜的暮江图,意境开阔悠远,余韵袅袅。 全诗语言质朴而凝练,结构严谨,由景及史,由史及情,情景交融,体现了苏轼诗歌清雄旷达的风格。在看似平实的纪游中,寄托了对历史兴亡的思索与对现实人生的感悟,展现了其高超的艺术驾驭能力

注释

樊口地名,在今湖北鄂州西,长江南岸,樊水(今长港)入江处。。
巴河水名,在今湖北黄冈市浠水县境内,长江支流。。
马祈寺寺庙名,在巴河附近,具体位置已不可详考。。
扁舟小船。。
樊溪即樊水,今长港。。
清泻形容江水清澈奔流。。
偃亚形容树木枝干低垂、交错盘曲的样子。。
孙仲谋即孙权,字仲谋,三国时期吴国的建立者。。
刑牲致师祃古代出师前举行的祭祀仪式。刑牲,宰杀牲畜;祃,古代军队在驻扎地举行的祭礼。。
雄图宏伟的谋略或抱负。。
遥远,渺茫。。
英概英雄的气概。。
悲咤悲愤慨叹。咤,慨叹。。
到达,直上。。
丹白指寺庙建筑的朱红与白色,代指寺庙。。
广厦高大的房屋,指寺庙殿宇。。
劳生辛劳的人生。。
閒境清幽闲适的环境。閒,同“闲”。。
心写心情舒畅。写,同“泻”,倾泻,引申为舒畅。。
席子,形容江面平静如展开的席子。。
风势欲相借形容晚风渐起,仿佛要借助江面吹拂。。

背景

此诗创作于宋神宗元丰三年(1080年)至元丰七年(1084年)间,苏轼因“乌台诗案”被贬为黄州团练副使期间。黄州地处长江中游,山川形胜,历史遗迹众多。贬谪生涯对苏轼而言是政治上的重大打击,但也促使他更多地寄情山水,探访古迹,在自然与历史中寻求精神的慰藉与人生的感悟。 樊口、巴河均位于黄州附近,是长江沿岸的重要地点,三国时期曾是吴蜀争雄的战略要冲,留有丰富的历史传说。此次离樊口、宿巴河、游马祈寺的行程,正是苏轼在黄州期间诸多游历中的一次。诗中提及的孙权(孙仲谋)在此祭师出征的传说,触发了诗人的怀古幽思。孙权作为开创基业的一代雄主,其“雄图”与苏轼当时身处逆境、抱负难展的处境形成潜在对照。“英概足悲咤”的感叹,既是对历史人物命运的咏叹,也含蓄地融入了诗人自身宦海浮沉的复杂情感。 这一时期,苏轼的诗歌创作更加转向内心世界与自然哲理,风格趋于沉郁、旷达兼而有之。这首纪游诗正是在这样的人生与创作背景下产生的,它不仅是山水游记,更是诗人借历史之酒杯,浇自己胸中块垒的抒怀之作,反映了其贬谪时期思想与艺术的重要面向。