原文

耕田衣食苦不足,悠悠送子长河曲。
同行不可别未忍,日暮河边仰天哭。
男儿从军薄妻子,妇人随夫誓生死。
封侯佩印未可知,不道沙场即为鬼。
中原 乐府 农妇 凄美 叙事 士兵 悲壮 抒情 民生疾苦 江河 沉郁 黄昏

译文

耕田种地,衣食尚且不足,如今却要送别儿子到那遥远的黄河岸边。想一同前去却不可能,想要分别又实在不忍,只能在日暮时分的河边仰天痛哭。男子从军,不得不看淡对妻儿的眷恋,妇人则发誓要与丈夫生死相随。封侯拜将的前途渺茫难测,谁曾想战场就是葬身之地

赏析

这首《农妇》是一首深刻反映战争给底层人民带来深重苦难的乐府民歌。诗歌以第一人称视角,通过一位农妇送子、送夫从军的场景,展现了战争阴影下普通家庭的破碎与绝望。 艺术上,诗歌采用了白描手法,语言质朴无华,如“耕田衣食苦不足”、“日暮河边仰天哭”,直接勾勒出农家的贫困与生离死别的惨状,具有强烈的现实冲击力。诗中“悠悠送子长河曲”与“日暮河边仰天哭”形成时空上的呼应,营造出一种苍凉悲怆的意境,将送别的漫长与结局的凄惨融为一体。 情感表达上,诗歌层层递进。从物质生活的“苦不足”,到送别时的“不可别未忍”,再到对命运的直接控诉——“不道沙场即为鬼”,情感从隐忍的哀伤发展到喷薄而出的悲愤,极具感染力。最后两句“封侯佩印未可知,不道沙场即为鬼”,运用了强烈对比反讽手法,将统治者宣扬的军功荣耀与战场上残酷的死亡现实并置,深刻揭露了战争宣传的虚伪与欺骗性,表达了人民对无意义战争的血泪控诉。整首诗不事雕琢,却因其真挚的情感和深刻的主题,成为反映古代战争苦难的经典之作。

注释

悠悠形容路途遥远,送别时心情的绵长与不舍。。
长河曲指黄河弯曲的岸边,常为送别之地,也暗示征途的艰险。。
同行不可别未忍:想要一同前行(去战场)却不可能,想要分别又实在不忍心。。
薄妻子轻视、看淡对妻子儿女的眷恋。薄,看轻。。
妇人随夫誓生死:妇人(指农妇)决心跟随丈夫同生共死。。
封侯佩印指建立军功,获得高官厚禄。这是古代男子从军的主要梦想。。
不道不料,没想到。。
沙场即为鬼指战死沙场。沙场,战场。。

背景

这首诗的具体创作年代与作者已不可考,从其内容和风格判断,应是一首流传于民间的乐府民歌,可能创作于战争频繁的中晚唐五代十国时期。这一时期,中央政权衰落,藩镇割据,外族侵扰不断,战事连年,朝廷为补充兵源,频繁实行强制征募(如“府兵制”崩溃后的募兵、抓丁),无数农民被迫离开土地,走上战场。 诗歌所描绘的“农妇”送别场景,正是这一历史背景下千千万万个家庭悲剧的缩影。男子“从军”往往并非自愿,而是迫于赋税、兵役或直接的抓捕;所谓的“封侯佩印”对绝大多数士卒而言只是遥不可及的幻想,等待他们的更可能是“沙场即为鬼”的悲惨结局。这首诗通过一个普通农妇的视角,真实记录了战争对农业生产和家庭伦理的毁灭性破坏,表达了底层民众对和平生活的渴望与对不义战争的憎恶,具有重要的历史认识价值。它可能最初在民间口耳相传,后被文人采集或仿作,收录于某些乐府诗集或笔记中。