原文

天香吹落五云来,满眼浮花只浪开。
国色不关朝得酒,妆台漫饮紫金杯。
七言绝句 友情酬赠 咏物 咏物抒怀 巴蜀 抒情 文人 旷达 淡雅 清新 花草

译文

如同天上的香气吹送着五色祥云降临人间,满眼那些轻浮的花朵都只是随意地开放。这有着倾国姿色的牡丹啊,它的美并不需要借助晨酒来激发;我们只需在妆台旁,悠闲地举起这紫金杯般的花朵(或对着它饮酒),尽情欣赏便好。

赏析

这是一首酬答友人的咏物诗,以牡丹为吟咏对象。首句“天香吹落五云来”起势不凡,将友人寄赠的奇品牡丹比作自仙界乘祥云而降的仙葩,赋予其神圣超凡的出身,极尽赞美之能事。次句“满眼浮花只浪开”则运用对比手法,以寻常“浮花”的轻率开放,反衬出牡丹的珍重与不凡。后两句转入对牡丹品格的刻画,“国色不关朝得酒”强调牡丹之美乃天生丽质,不依赖任何外在条件(如酒助兴)来彰显,突出了其内在的、独立的审美价值。末句“妆台漫饮紫金杯”意境双关,既可将盛开的牡丹想象成华贵的紫金酒杯,表达对花沉醉的欣赏之情;也可理解为在雅致的妆台旁,对着国色天香的牡丹悠然饮酒,主客尽欢,画面闲适而风雅。全诗语言凝练,比喻新颖,在酬答中既表达了对友人赠花的感谢,更高度赞美了牡丹“奇品”的特质,体现了宋代文人赏花品茗、诗酒唱和的雅趣。

注释

下沱:地名,具体所指待考,可能为作者或张西叔所在之地。。
张西叔:人名,作者友人,生平不详。。
牡丹号奇品:指张西叔寄赠的牡丹花被称作奇异品种。。
以诗寄花:张西叔先寄诗给作者,再寄花。。
用韵谢:作者依照张西叔原诗的韵脚作诗答谢。。
天香:特指牡丹的香气,也常用来形容皇家、仙界的香气,此处赞美牡丹。。
五云:五色祥云,常指仙人所驾之云或瑞兆,此处形容牡丹如天上祥云般降临。。
浮花浪开:形容普通花朵轻浮、随意地开放,与牡丹的珍奇庄重形成对比。。
国色:指牡丹,牡丹素有“国色天香”之美誉。。
不关朝得酒:不依赖于早晨饮酒(来催发或欣赏)。意指牡丹之美浑然天成,不假外物。。
妆台:梳妆台,此处代指精心养护、欣赏牡丹的雅致环境。。
漫饮:随意、尽情地饮用。。
紫金杯:比喻牡丹花形,亦可能指珍贵的酒杯,与“国色”相配,增添华贵气息。。

背景

此诗为宋代文人阳枋所作。阳枋(1187-1267),字正父,原名昌朝,字宗骥,合州巴川(今重庆铜梁)人。居字溪小龙潭之上,因号字溪。早年从朱熹门人度正、暖渊游,学者称字溪先生。南宋理宗端平元年(1234)冠乡选,取得乡试资格,但后因避战乱未赴礼部试。淳祐四年(1244)以蜀难免入对,赐同进士出身。晚年讲学于家乡。此诗当为阳枋与友人张西叔之间的唱和之作。张西叔先寄诗并牡丹花给阳枋,且将所寄牡丹称为“奇品”。阳枋收到后,依张西叔原诗之韵脚作诗答谢,此为其一。宋代牡丹栽培与赏玩风气极盛,洛阳牡丹名动天下,文人之间以名花相赠并以诗词唱和是常见的雅事,此诗正是这一文化背景下的产物。