原文

明时乐事输诗酒,帝里风光剩占春。
况是白衣重得侣,不堪青旆自招人。
早知玉漏催三鼓,肯把金貂换百巡。
大抵仁人怜气类,不教孤客作囚身。
七言律诗 中原 人生感慨 友情酬赠 抒情 文人 旷达 洒脱 真挚

译文

在这政治清明的时代,最快乐的事莫过于赋诗饮酒,在帝都的风光里,更要尽情占尽这大好春色。更何况我这一介布衣,又能重新得到您这样的知交为伴,怎忍心看着酒旗独自招揽客人而无动于衷?早知道漏壶声声催人,已到夜半三更,也心甘情愿用这高官厚禄,去换取与您畅饮百杯的欢愉。想来仁德之人总是怜惜意气相投的同类,不会让我这孤独的客居之人,身心困顿如同囚徒。

赏析

此诗是欧阳修写给友人郑獬的一首酬赠之作,情感真挚,格调洒脱。首联以“明时乐事”开篇,将诗酒与帝都春光并置,奠定了全诗欢快明朗的基调。颔联“况是”二字递进,点明与友人重逢的喜悦胜过寻常风光,而“不堪青旆自招人”一句,以拟人化的酒旗反衬出诗人亟欲与友共饮的迫切心情,生动巧妙。颈联是全诗情感的高潮,“早知”与“肯把”形成强烈转折,诗人明知夜深,却愿以象征功名利禄的“金貂”换取与友人的“百巡”之饮,这种夸张的对比,将珍视友情、淡泊名利的豁达情怀抒发得淋漓尽致,极具感染力。尾联由己及人,推想友人作为“仁人”必能体恤自己这“孤客”的境遇,不会让自己感到孤独困顿,既赞美了友人的品德,又含蓄地表达了得到理解与慰藉的感激,情谊深长。全诗语言流畅自然,对仗工整,在酣畅的抒情中蕴含着对人生价值的思考,展现了北宋士大夫之间深厚的文人情谊与洒脱的精神风貌。

注释

上:呈上,敬献。。
郑毅夫:即郑獬(xiè),字毅夫,北宋官员、文学家,与欧阳修有交往。。
明时:政治清明的时代。。
输:献纳,此处指以诗酒为乐事。。
帝里:帝都,指北宋都城汴京(今河南开封)。。
剩占春:尽情享受春光。剩,更,尽。。
白衣:指未入仕的平民或布衣之交。。
重得侣:重新得到志同道合的朋友。。
青旆(pèi):青色的酒旗,代指酒家。旆,末端形状像燕尾的旗。。
玉漏:古代计时的漏壶的美称。。
催三鼓:催促到了三更时分。。
金貂:汉代侍中、中常侍等近臣帽子上装饰的金珰和貂尾,后泛指贵重的冠饰,此处代指高官厚禄。。
换百巡:换取畅饮百杯(的欢乐)。巡,斟酒一遍为一巡。。
大抵:大概,大致。。
仁人:仁德之人,指郑獬。。
怜气类:怜惜同类(指志趣相投的人)。气类,意气相投者。。
孤客:孤独的客居之人,诗人自指。。
囚身:像囚徒一样困顿的身心。。

背景

此诗创作于北宋时期,具体年份待考。郑獬(1022-1072)是欧阳修的后辈,两人同朝为官,且有诗文往来。欧阳修作为文坛领袖,提携后进,与许多年轻才俊交往密切。此诗题为“上郑毅夫”,带有敬呈之意,可能作于一次与郑獬的聚会之后,或是郑獬对欧阳修有所关照(如在其失意或客居时给予慰藉),欧阳修以此诗表达感激与知己相交的欢愉。诗中“白衣”、“孤客”等词,或暗示诗人当时可能处于某种较为闲散或外放的境遇,但与友人相聚的快乐冲淡了这种失意,体现了其旷达的胸襟。