原文

吴船窄。
吴江岸下长安客。
长安客。
惊尘心绪,转蓬踪迹。
征鸿也是关河隔。
孤飞万里谁相识。
谁相识。
三更月落,斗横西北。
人生感慨 写景 凄美 吴越 咏史怀古 夜色 悲壮 抒情 文人 月夜 江南 江河 沉郁 遗民

译文

吴地的船只如此狭小,停泊在吴江岸边的,是来自故都长安的漂泊客。这长安客啊,心中满是战乱带来的惊惧,身世如蓬草般飘转无定。那远飞的大雁,也被重重关山阻隔。它孤身飞越万里,又有谁能相识?有谁能相识?夜已三更,明月西沉,唯有北斗星横斜在寒冷的西北天际。

赏析

此词是汪元量《忆秦娥》组词中的第三首,以沉郁悲凉的笔触,抒发了国破家亡后漂泊江南的孤寂与哀痛。上阕以“吴船窄”起兴,点明羁旅江南的窘迫环境,“长安客”三字点明身份与故国之思,“惊尘”、“转蓬”极写因战乱而流离失所的惊悸与无根之感。下阕以“征鸿”自喻,关河阻隔、万里孤飞,形象地写出了与故国亲朋音讯断绝、孤苦无依的境遇。结尾“三更月落,斗横西北”,以凄清寂寥的夜景作结,北斗指向西北(故国所在方向),含蓄而深刻地寄托了遥望故都、归期渺茫的无限哀愁。全词语言凝练,意象苍茫,情感真挚沉痛,将个人漂泊之痛与家国沦丧之悲融为一体,具有强烈的艺术感染力。

注释

吴船窄:吴地(今江浙一带)的船只狭小。。
吴江岸下长安客:停泊在吴江岸边的、来自长安的旅人。长安,代指故都或北方。。
惊尘心绪:因战乱动荡而惊惧不安的心情。尘,指战尘、兵尘。。
转蓬踪迹:像蓬草一样随风飘转、行踪不定的生活。。
征鸿:远飞的大雁。。
关河隔:被关隘山河阻隔。。
斗横西北:北斗星横斜在西北方的天空。斗,指北斗星。。

背景

汪元量,南宋末宫廷琴师,宋亡后随三宫被掳北上,后出家为道士,获准南归,漫游江南。这首《忆秦娥》应作于其南归后漂泊吴越期间。词中“长安客”实指作者自己,以“长安”代指沦陷的南宋都城临安(杭州)。“惊尘心绪”直接指向元军南侵、南宋灭亡的巨大历史变故。整组《忆秦娥》词,多借江南景物抒写亡国之痛与漂泊之哀,此首是其中的代表作,深刻反映了宋遗民在易代之际的普遍心理与生存状态。