原文

赖召陈玄典籍传,肯教边腹擅便便。
竟誇削木真馀事,却笑磨人得永年。
三友不居毛颖后,五车仍在褚生前。
祇愁公子从医说,火煅生分不直钱。
七言律诗 含蓄 咏物 咏物抒怀 幽默 文人 旷达 说理

译文

幸赖有“陈玄”(墨)传承典籍文献,岂能让墨锭仅仅以饱满的外形而自夸?人们竟相夸耀削制简牍已是过去之事,却可笑那墨在研磨消耗中,反而使人的文章得以永存。文房三友中,墨的地位可不输于笔(毛颖),而浩瀚的学识著述依然承载于纸(褚先生)上。只担心公子您听从了医生的怪论,用火去煅烧这墨锭,使它失了本性,那可就一文不值了。

赏析

这是一首构思巧妙、意趣盎然的咏物诗。苏轼以唱和友人观墨为契机,并不直接描绘李廷圭墨的物理形态与品质,而是以深厚的学养和幽默的笔触,围绕“墨”这一文化载体展开了一场跨越时空的对话。全诗多处用典,将墨、笔、纸拟人化(陈玄、毛颖、褚先生),并活用“五车”等典故,在谈笑风生中阐发了文房器具的文化价值与传承意义。诗中“竟誇削木真馀事,却笑磨人得永年”一联,蕴含深刻哲理:物质的消耗(磨墨)换来了精神的不朽(文章永年),体现了苏轼对文化传承的深刻理解。结尾“祇愁公子从医说,火煅生分不直钱”以调侃语气作结,既增添了生活情趣,也暗喻对待文化瑰宝应知其本性、珍重其用,不可用错误的方法毁弃其价值。全诗体现了苏轼诗歌学问化、理趣化与生活化相结合的特点,在咏物中见学识,在幽默中见深思。

注释

和:唱和,依照他人诗词的题材或体裁作诗。。
吴正仲:吴安诗,字正仲,苏轼友人。。
李廷圭墨:南唐制墨名家李廷圭所制之墨,为墨中极品。。
陈玄:墨的雅称。韩愈《毛颖传》中将墨拟人化,赐姓陈,名玄。。
典籍传:指墨作为书写工具,传承典籍文化。。
边腹:指墨锭的侧面和腹部。。
便便:形容墨锭饱满的样子。。
削木:指制作简牍。。
磨人得永年:指墨在研磨中消耗,却使人的文章得以流传千古。。
三友:指文房四宝中的笔、墨、纸。此处“三友不居毛颖后”意为墨(陈玄)的地位不亚于笔(毛颖)。。
毛颖:笔的雅称,出自韩愈《毛颖传》。。
五车:形容学识渊博,藏书或著述丰富。语出《庄子·天下》:“惠施多方,其书五车。”。
褚先生:纸的雅称。楮树皮可造纸,故拟称纸为“褚先生”。。
祇愁:只担心。祇,同“只”。。
公子:可能指吴正仲,或泛指士人。。
从医说:听从医生的说法。。
火煅生分:指用火煅烧(墨锭)使其性质改变。生分,指变得陌生、失去本性。。
不直钱:不值钱。直,同“值”。。

背景

此诗创作于苏轼晚年,具体年份待考,属于其与友人吴安诗(字正仲)的唱和之作。李廷圭是五代南唐著名的制墨大师,其墨被誉为“天下第一品”,宋代文人尤为珍视。苏轼一生爱好书画,对文房四宝有很高的鉴赏力。此诗通过咏叹一方名墨,展现了宋代文人雅集唱和、品鉴文物、以学问为诗的风尚。诗中流露的关于文化传承的思考,也与苏轼历经磨难后,更加珍视精神文化价值的心境相符。