译文
天帝引领着年高德劭的贤者加入我们的诗社,我这个穷困的文人也被挽留,与他们结为忘年之交。那理想的华胥之国就在我的居所之中,而桃花源更是别有洞天。
注释
帝率耆英入社:帝,指天帝或理想中的圣主。耆英,指年高德劭的贤者。社,指诗社或文社。此句意为天帝引领着年高德劭的贤者加入诗社。。
攀留穷鬼忘年:攀留,挽留。穷鬼,韩愈有《送穷文》,此处诗人以“穷鬼”自嘲,指自己这个穷困潦倒的文人。忘年,忘记年龄的差距,指与耆英们成为忘年之交。。
华胥国在吾宇:华胥国,出自《列子·黄帝》,黄帝昼寝,梦游华胥氏之国,其国无师长,自然而已;其民无嗜欲,自然而已。后用以指理想的安乐和平之境或梦境。宇,屋檐,引申为居所、世界。。
桃花源有别天:桃花源,出自陶渊明《桃花源记》,指与世隔绝、安宁和乐的理想世界。别天,另一片天地。。
赏析
此诗为刘克庄与友人(号竹溪)唱和之作,体现了其晚年闲适自得、超然物外的情怀。全诗四句,两两用典,对仗工整,属六言绝句。前两句“帝率耆英入社,攀留穷鬼忘年”,以幽默自嘲的口吻,将高雅的文社活动与自身处境巧妙结合,“帝率”与“攀留”、“耆英”与“穷鬼”形成鲜明对比,既显谦逊,又见洒脱,表达了能与贤者共聚的喜悦。后两句“华胥国在吾宇,桃花源有别天”,连用“华胥国”与“桃花源”两大典故,将内心的精神家园具象化,宣称理想之境不在远方,而就在自己的方寸宇内,甚至还有更美妙的“别天”,展现了诗人安贫乐道、心游物外的超逸境界和丰富的想象力。诗歌语言凝练,意境高远,在有限的篇幅内融入了深厚的历史文化内涵与个人生命体验。