苦说兵财少,臣非怯塞垣。上思前语验,人叹左迁冤。老大云中守,风寒国北门。故交头白尽,空为赋招魂。
五言律诗 人生感慨 凄美 哀悼 悲壮 悼亡追思 抒情 政治抒情 文人 武将 沉郁

译文

你生前总是极力陈说军费物资匮乏,我深知你并非畏惧戍守边关。 皇上如今想起你从前的话已得验证,人们都在叹息你遭贬谪实在冤屈。 你像那老去的云中太守魏尚一样忠心耿耿,在风寒之地镇守着国家的北大门。 如今老朋友们都已白发苍苍,只能徒然地为你写下这悼念的诗篇。

注释

挽:哀悼,悼念。。
李卿俦老:即李俦,字寿翁,南宋官员,曾任兵部侍郎等职,与刘克庄交好。。
苦说:极力陈说,反复强调。。
兵财:军费和物资。。
怯塞垣:畏惧边塞的防守。塞垣,边塞的城墙,代指边防。。
上:指皇帝。。
前语验:从前说过的话得到了验证。。
左迁:降职,贬官。古代以右为尊,左迁即贬谪。。
老大:年老。。
云中守:指汉代名将魏尚,曾任云中郡太守,治军有方,后因小过被削职。此处借指李俦曾镇守边疆。云中,古郡名,在今内蒙古和山西北部。。
国北门:国家的北大门,指重要的北部边防要地。。
故交:老朋友。。
头白尽:头发都白了,形容年老。。
空:徒然,白白地。。
赋招魂:写作《招魂》诗赋。招魂,原为《楚辞》篇名,此处指悼念亡友的诗文。。

赏析

这是南宋诗人刘克庄为悼念好友李俦所作组诗的第一首。全诗情感沉郁悲慨,既表达了对亡友的深切哀思,也为其生前的遭遇鸣不平。首联以“苦说”二字起笔,生动刻画出李俦生前为国事忧心、直言进谏的形象,并以“臣非怯塞垣”为其正名,凸显其忠勇。颔联“上思前语验,人叹左迁冤”,通过今昔对比和舆论反应,深刻揭示了李俦的远见卓识与蒙受的不公,笔锋直指朝廷的昏聩。颈联用汉代魏尚的典故,将李俦比作镇守边关、劳苦功高却遭不公对待的良将,“风寒”二字既写边地苦寒,也暗喻政治环境的严酷。尾联以“故交头白尽”的苍凉意象,衬托出物是人非、知交零落的悲痛,而“空为赋招魂”则道尽了无力回天的无奈与哀伤。全诗语言凝练,用典贴切,在个人悼亡中融入了对国事日非、忠臣见弃的深沉感慨,体现了刘克庄诗歌沉郁顿挫、议论精警的风格。