译文
欣喜地看到像包孝肃那样刚正的贤才刚刚获得面圣应对的机会,又能携着林和靖那样高逸之士的手一同登殿觐见。微臣我与这二位先贤老臣完全无法相提并论,徒然顶着“学士”的虚名,实在感到惭愧万分。
注释
宸翰:指皇帝的墨迹或诏书。口号:即口占,随口吟成的诗。。
孝肃:指包拯(999-1062),北宋名臣,谥号“孝肃”。此处借指品德刚正、才能卓越的贤臣。。
才令次对:指刚刚获得被皇帝召见、依次应对咨询的资格或机会。次对,指臣子依次入对,回答皇帝咨询。。
明逸:指林逋(967-1028),字君复,谥号和靖先生。北宋著名隐逸诗人,隐居杭州孤山,以梅妻鹤子闻名。此处借指品行高洁、不慕荣利的隐士。。
同登:一同登殿(觐见)。。
俦匹:同辈,匹配,可以相提并论的人。。
虚加学士称:徒有“学士”的虚名。学士,宋代有龙图阁学士、端明殿学士等职,为清要之衔,常加于文学侍从之臣。。
赏析
本诗是刘克庄《闻五月八日宸翰口号十首》组诗中的第五首,以简练含蓄的笔法,表达了对皇帝选拔贤才的欣喜与对自身德才不足的深刻自省。前两句用典精当,“喜孝肃”与“携明逸”并举,既赞美了被擢用者兼具包拯的刚正才干与林逋的高洁品格,也暗含了对君主能识拔各类贤才的颂扬,虚实相生,意境开阔。后两句笔锋陡转,以“非俦匹”、“惭愧虚称”进行强烈对比和自我贬抑,在谦逊的表象下,实则流露出对“学士”这一清贵名衔所应承载的德才标准的敬畏与追求,体现了宋代士大夫严于律己、崇尚名节的精神风貌。全诗语言凝练,情感真挚,在短小的篇幅内完成了从颂圣到自省的情感转折,展现了作者深厚的史学修养与内敛的抒情功力。