秋千架,风软飐双旌。树树垂杨飘坠絮,月明歌舞动春城。花底夜闻笙。
写景 后妃 夜色 婉约 婉约派 宫廷生活 抒情 春景 月夜 柔美 楼台 歌妓 江南 清新 清明 爱情闺怨 花草 闺秀

译文

春日的秋千架上,和风轻软地吹动着双旌彩带。 棵棵垂柳飘洒着纷飞的柳絮, 明月照耀下歌舞声响彻春日的城池。 在花丛深处,夜晚传来清越的笙乐声。

注释

秋千架:古代庭院中供女子嬉戏的游乐设施。
飐:风吹物使颤动,此处指旌旗随风飘动。
双旌:古代仪仗用的旗帜,此处指秋千架上的装饰彩带。
垂杨:即垂柳,春季柳絮纷飞。
坠絮:飘落的柳絮,点明暮春时节。
春城:指繁华的都城,或春日里的城市。
花底:花丛之下,形容歌舞场所的环境优美。
笙:古代簧管乐器,音色清越。

赏析

这首小令以细腻的笔触描绘春日宫廷或富贵人家的游乐场景。上片写视觉景象:秋千架、飘动的彩带、纷飞的柳絮,勾勒出动态的春景图;下片转入听觉描写:明月下的歌舞声和花丛中的笙乐,营造出富贵闲适的意境。全词运用通感手法,将视觉、听觉、触觉(风软)完美融合,语言清丽婉约,意象密集而和谐,展现了晚唐五代词精巧细腻的艺术特色。