译文
客居他乡收到您寄来的佳句,反复诵读时喜忧参半。 时光匆匆已近岁末,悠长的思绪该归向何处。 不能与您同在桐树下隐居,且约定梅花开放时相会。 在地炉温暖的风雪之夜,我们一同去拜访五峰山的高僧。
注释
客中:作客他乡之时。
枉:谦辞,表示对方屈尊寄诗。
三复:反复诵读。
冉冉:时光渐渐流逝的样子。
悠悠:思绪绵长。
桐下:指隐居之所,化用《诗经》'凤凰鸣矣,于彼高冈。梧桐生矣,于彼朝阳'。
五峰缁:五峰山的僧人,缁指缁衣,僧人服饰。
地炉:室内取暖的火炉。
赏析
这首诗展现了宋末诗人深沉的时空意识和隐逸情怀。首联'喜还悲'的复杂情感,精准捕捉了乱世文人的矛盾心境。'冉冉''悠悠'的叠词运用,强化了时光流逝与思绪绵长的意境。尾联'地炉风雪夜'的意象组合,在严寒中营造出温暖的期待,体现了中国古典诗歌'以乐景写哀,以哀景写乐'的艺术手法。全诗语言简练而意蕴深远,在有限的篇幅中蕴含了对友情、时光和人生归宿的深刻思考。