译文
想到我独自一人,也没人把我照顾。宾客纷纷来相聚,程伯休父也光顾。我有美酒香又醇,你的菜肴是肉脯。斟满酒杯相劝饮,且歌且舞真欢愉。不愿停留不安居,想要前往那乐土。喂饱我的骏马儿,沿着西边水岸路。客人住了一宿宿,此时相聚多话语。山有高松江有渚,盼你速归却难聚。作了这首好诗歌,我唱你来相和助。
注释
烝然:众多貌,形容宾客云集。
程伯休父:周宣王时的诸侯,程国国君,名休父。
旨酒:美酒。
尔殽伊脯:你的菜肴是肉干。殽通'肴',脯指干肉。
酌言酬之:斟酒劝饮。酬,劝酒。
不留不处:不停留不居住,指急于离去。
言秣其马:喂饱我的马。言,语助词。
率西水浒:沿着西边的水岸。率,沿着。
有客宿宿:客人住了一宿又一宿。
桥松:高大的松树。桥通'乔',高。
式遄其归:希望快速归去。遄,快速。
倡予和女:我唱你和。女通'汝'。
赏析
本诗出自《诗经》,生动描绘了古代宴饮送别的场景。艺术上采用赋的手法直陈其事,通过'旨酒''伊脯''式歌且舞'等意象渲染宴饮的热闹氛围。'念我独兮'与'烝然来思'形成鲜明对比,突出主人公的孤独感。诗中运用重章叠句如'有客宿宿''于时语语',增强节奏感。结尾'倡予和女'运用对唱形式,体现古代诗歌的互动性,富有民歌特色。