译文
打击盗贼让贼人恐惧害怕,招待客人让客人欢喜满意。 但也要警惕客人中可能混有盗贼,切莫受到他们的欺骗蒙蔽。 清贫的人家多么快乐啊,没有需要劳心费神的事情。 既然没有盗贼需要防范,哪里还需要刻意招待客人呢?
注释
打贼:指防范和打击盗贼的行为。
恐怖:此处指贼人感到恐惧害怕。
看客:接待、招待客人。
喜欢:高兴、满意。
伊谩:被他欺骗。伊,他;谩,欺骗、蒙蔽。
贫儿:贫穷的人家,此处指清贫的生活状态。
役心肝:劳心费神,耗费心神。
赏析
这首诗以简洁明快的语言表达了作者对清贫生活的赞美和对世俗应酬的厌倦。前四句通过'打贼'与'看客'的对比,揭示了人际交往中的复杂性——表面上热情的客人可能心怀不轨。后四句则直抒胸臆,赞美贫寒生活的简单纯粹,无需防范贼人,也无需刻意应酬,体现了道家'清静无为'的思想。全诗语言质朴,寓意深刻,展现了王安石晚年淡泊名利、追求心灵自由的人生态度。诗中运用对比手法和重复修辞,增强了诗歌的节奏感和说服力。