译文
当年这讲学之所曾孕育着卧龙般的人才,还记得我们曾在此把酒笑谈的情景。 如今儒雅的范公已然离去,只留下旧日的草庐书室,在傍晚的寒风中,溪山显得格外寂寞空旷。
注释
函丈:原指讲学者与听讲者坐席之间相距一丈,后用以指讲学的坐席。
贮卧龙:贮藏、容纳像诸葛亮那样的杰出人才。卧龙指诸葛亮,此处比喻范谏议。
幅巾:古代男子用绢一幅束发,是一种表示儒雅的装束。
草庐:茅草屋,指范谏议当年的书室。
赏析
这首诗通过今昔对比的手法,抒发了对友人范谏议的深切怀念。前两句回忆往昔书室中英才汇聚、把酒言欢的热闹场景,'贮卧龙'既赞美范谏议的才华,又暗含对其未能尽展抱负的惋惜。后两句笔锋一转,描写眼前人去楼空的凄凉景象,'寂寞''空'等词营造出浓厚的怅惘氛围。全诗语言凝练,意境深远,在简短的篇幅中蕴含了深厚的人生感慨。