译文
织女的鸳梭编织着离愁别恨,仙鹤传来的笙乐诉说着哀怨,今夜通往银河的道路已然断绝。漫天雷声大作如龙相战,喜鹊惊飞四散,正是牛郎织女魂灵怯懦之时,泪水却难以化成雨滴。 在牵牛星畔,嫦娥月宫之中,同样的离愁别绪又能向谁倾诉?何时银河才能变成桑田,让这对星界伴侣能够朝朝暮暮自由来去。
注释
鹊桥仙:词牌名,又名《鹊桥仙令》《金风玉露相逢曲》等。
鸳梭:比喻织女的织布机,如鸳鸯般成双的梭子。
鹤笙:指仙乐,传说中仙人乘鹤吹笙。
绛湾:即银河,传说中织女居住的地方。
龙战:指雷电交加,语出《易经·坤卦》"龙战于野,其血玄黄"。
黄姑:指牵牛星,《荆楚岁时记》:"黄姑,牵牛星也"。
素娥:指嫦娥,代指月亮。
银浦:银河的别称,李贺《天上谣》:"银浦流云学水声"。
红桑:神话中的桑树,传说沧海变桑田。
赏析
这首词以七夕无雨为切入点,一反传统七夕诗词的浪漫基调,抒写牛郎织女相会受阻的悲情。上阕用"鸳梭织恨"、"鹤笙传怨"营造凄美意境,"龙战鹊惊"的意象新颖奇特,暗喻现实阻隔。下阕将天上人间离愁融为一体,"银浦变红桑"的奇思妙想表达了对爱情自由的深切渴望。全词想象瑰丽,用典精妙,情感深沉婉约,展现了清末词人沈曾植融古典与现代于一体的艺术特色。