译文
偶然寄宿在天台山白石砌成的房舍,深夜里清谈甚欢直到月光渐渐偏移。 宦游之人难以约定重游的日期,但枕边回荡的泉声到老都不会忘记。
注释
灵岩:山名,位于浙江天台山,以奇石清泉著称。
弄月池:灵岩山中的一处水池,以月影浮动、水月相戏得名。
天台:天台山,位于浙江台州,佛教天台宗发源地。
白石房:用白色石块砌成的山房或僧舍。
清话:清雅的谈话,指与友人或僧人的深夜畅谈。
月移光:月光移动,暗示时间流逝,长谈至深夜。
宦游:为官在外,漂泊仕途。
一枕泉声:枕边回荡着泉水声,形容环境清幽难忘。
赏析
本诗以灵岩弄月池为背景,通过简洁的语言营造出空灵幽静的意境。前两句写偶宿山寺、月下清谈的场景,'月移光'三字既暗示时间流逝,又烘托出清幽氛围。后两句转入抒情,'宦游难作重来约'道出仕途身不由己的无奈,而'一枕泉声老不忘'则以具体的听觉记忆承载对自然之美的永恒怀念。全诗语言凝练,意境深远,在有限的篇幅内完成了从写景到抒情的自然过渡,体现了宋代山水诗淡雅含蓄的艺术特色。