译文
狂风冲击房屋如同奔腾的战车,客居枕席上的清寒感觉加倍强烈。半夜时分雨声渐渐停歇消失,清晨醒来只见飞雪飘落却难以成花。
注释
故县:旧县名,具体地点待考,可能指作者途经的某个旧县城。
輣车:古代的一种战车,这里形容狂风如战车般奔腾凶猛。
旅枕:旅途中的枕席,指客居在外的住宿环境。
清寒:清冷寒凉的感觉。
一倍加:加倍,更加。
收拾尽:指雨声停歇消失。
不成花:雪花飘落但未能形成完整的花形,形容雪势不大或落地即化。
赏析
这首诗以简练的笔触描绘旅途中的风雪景象,通过'狂风奔屋'、'旅枕清寒'等意象,生动表现了行旅的艰辛。前两句写风的猛烈和寒意的加剧,运用'似輣车'的比喻,将无形的风具象化,增强画面感。后两句通过'雨声收拾尽'到'飞雪不成花'的转换,展现天气的变化过程,'不成花'三字既写实又富有诗意,暗示雪势不大却更添凄凉。全诗语言凝练,意境清冷,在有限的篇幅内完整呈现了从夜到晨的时空转换和气候变迁,体现了宋代诗人对自然景物敏锐的观察力和高超的表现技巧。