译文
对山水自然的情怀永无止境,对田园生活的兴致依然浓厚。何时才能厌倦这水乡泽国,无奈总是思念着故园庐舍。想来庭院中的杂草应该已经长高,江边山上的树木想必也已稀疏。什么时候才能整理归舟启程,在八月的秋色中驶向洞庭湖。
注释
丘壑:山丘和溪谷,代指山水自然。
田园:田地和园圃,指乡村生活。
泽国:多水之地,指杭州水乡。
君庐:友人的居所或故乡的家园。
庭户:庭院门户。
归棹:归去的船只。
洞庭湖:位于湖南,诗中代指归乡目的地。
赏析
这首诗以细腻的笔触抒发了游子思归之情。前两联直抒胸臆,表达对山水田园的眷恋和对泽国生活的厌倦,形成鲜明对比。后两联通过想象故园荒芜的景象,强化归乡的迫切心情。尾联'八月洞庭湖'以具体时空收束,既点明归期又营造出秋高气爽的意境。全诗语言质朴自然,情感真挚深沉,对仗工整而意境开阔,展现了唐代山水田园诗派的典型风格。