译文
雕着盘龙纹的宝带在空箱中层层叠放,盛装华服仍在长安街巷争奇斗艳。翠钿装饰的额头本就清丽秀美,只是君心不曾怜惜。试着裁制明月般的团扇,或许还能念及我这如寒灰般的哀怨。日暮时分卖珠归来,打开蒙尘的妆奁不禁掩泪而泣。
注释
盘龙宝带:饰有盘龙纹样的珍贵腰带,象征高贵身份。
闹妆:华丽的妆饰打扮。
长安陌:长安街巷,代指繁华都市。
翠额:女子额间的翠钿装饰,亦指眉额。
明月扇:圆形如明月的团扇,象征团圆。
寒灰怨:如冷灰般沉寂的哀怨,喻被冷落的痛苦。
尘奁:蒙尘的妆奁,暗示久未使用。
赏析
这首词以闺怨为主题,通过贵妇人的生活细节展现其被冷落的哀怨。上阕以'盘龙宝带'、'闹妆'等意象铺陈奢华背景,与'空箱叠'、'君心不怜'形成强烈对比,突显物质丰富而情感缺失的困境。下阕用'明月扇'寄寓团圆期盼,'寒灰怨'极写心境凄凉,结尾'卖珠回'、'掩泪开'的细节描写,深刻揭示人物内心痛苦。全词婉约凄美,善用对比手法,通过外在物象折射内心世界,体现了明代闺怨词的精巧细腻。